まずはメールにてご連絡・ご相談ください

特許事務所様および弁理士先生へ

出願書類の作成だけでなく中間処理の対応にも多くの時間を割かれる中、外国出願業務の大部分を占める翻訳にかかる時間を短縮することができれば、もっと効率良く外国出願業務を進められるのではないでしょうか。
  外注している翻訳会社から相当の料金を請求されるにもかかわらず、納品された英文のチェックと修正に多大な時間がかかってしまうとお悩みではありませんか。当方も長きにわたり特許翻訳を翻訳会社に発注する側におりましたが、結局、最初から自分で翻訳した方が良かったと思ったケースがきわめて多く、余計にかかった時間と経費を思うと憂鬱になりました。

このような自らの苦い経験のもと、エムズパットは、弁理士先生および特許技術者の方々が翻訳文のチェックにかける時間をできるだけ短縮して頂けるような、特許実務経験者だからこそ可能な良質な特許翻訳を提供させて頂きます。これにより、弁理士先生や特許技術者の方々は時間の有効利用を図ることができ、クライアント様に対してより有益なサービスのために時間を割くことが可能になると思います。エムズパットの代表者と弁理士先生の方々とは同業者ということになりますが、同業者だからこそ分かるツボを心得た特許翻訳を提供できると自負しております。

た、エムズパットが特徴とする提案型特許翻訳では、弁理士先生やそのクライアント様が国内出願時点では気が付かなかったクレーム表現上の問題や実施例の記載における不十分または不明確な点に対する修正案や追加案を提案させていただける場合もあるかと思います。これらを参考にしていただければ、よりクライアント様に対してのサービスを向上させることもできると思います。

 
なお、特許事務所様からのご依頼に関しましては、標準料金に対して同業者様割引きも検討いたしますので、ご相談ください。

MENU


OTHERS